Перевод сайтов | Lingvobox

Перевод сайтов

Выход на международный рынок, за пределы привычных рамок – важный шаг вперёд для перспективного бизнеса. Сайты остаются одним из ведущих каналов в информационном поле, главным «порталом» к информации о вас для предполагаемых зарубежных партнёров.

Хорошо перевести все веб-страницы – не такая простая задача, локализация должна быть чёткой и понятной, тексты лаконичными, заявляются также высокие требования к соответствию стилистики общему настроению и ценностям бренда. Сайт – это система, созданная по определённой логике, поэтому механический перевод текста не подходит, нужно разбираться в тематике и проработать семантику используемых на страницах терминов, наименований и технологий.

У каждого сайта есть определённая доля авторского подхода – это отражается в дизайне, вёрстке и форматировании текстов, а также в подходах к построению заголовков, списков, загруженности, повторяющимися SEO-элементами и LSI-словами. Для корректной реализации проекта нужна продуманная техническая поддержка и соответствующий опыт.

При профессиональном переводе сайтов учитываются следующие моменты:

  • Форматирование страниц и текстов, соответствующее оригинальной структуре, интервалам и делению на абзацы.
  • Адаптация к предполагаемому фону лингвистических ожиданий аудитории.
  • Скрипты, например, на PHP или JS, должны быть обязательно адаптированы под новый текст, соответствующие кодировки.
  • Все картинки проверяются на соответствие семантике текстов, а также культурным стереотипам.
  • При создании альтернативной версии сайта используются скрытые копии, которые по готовности «переезжают» на конечные сервера.

Локализация сайта не может быть реализована силами одного человека. Над каждым проектом трудится команда, в ней есть программисты, переводчики, дизайнеры и редакторы. Также при необходимости к реализации подключаются веб-оптимизаторы, специалисты по маркетингу и брендингу. На финальном этапе сайт пропускается через систему контроля: проверяются полнота, точность и стилистка перевода.

Перевести веб-страницы можно по-разному, здесь учитываются все запросы клиента, его видение конечного продукта и пожелания.