Нотариальный перевод | Lingvobox

Нотариальный перевод

Легализация документов за границей часто требует выполнения не обычного, а нотариального перевода — заверяемого печатью нотариуса. Это касается большинства личных бумаг — школьных аттестатов, военных билетов, свидетельств о рождении и браке, дипломов ВУЗов, справок. Только нотариальное заверение наделяет их силой официальных документов, которые могут принимать учреждения за границей.

Потребность легализовать документы появляется при желании оформиться на работу, получить вид на жительство, вступить в брак, получать пенсию, обратиться в суд, купить квартиру, принять наследство и т. д. При нотариальном переводе печатью нотариуса удостоверяется подпись переводчика. Это специалист надлежащей квалификации, у которого есть полномочия выполнять такие работы. Перевод можно заверить и печатью переводческого бюро, если не требуется нотариальное заверении. Условие следующее: хозяин документов, являясь заинтересованным лицом, не вправе переводить их самостоятельно.

Также может понадобиться апостилирование нотариального перевода или консульская легализация. Апостиль находится в компетенции МВД, Минюста, Федерального архивного агентства и иных ведомств в зависимости от документа. Это актуально для легализации отечественных документов на большей территории ЕС, в США, Канаде, Японии и других странах. Консульская легализация занимает больше времени, хотя она нужна лишь в небольшом количестве стран.

Предлагаем вам заказать нотариальный перевод документов в бюро Лингвобокс в Санкт-Петербурге. Учтите, что нам понадобится оригинал или заверенная копия документа, чтобы после выполнения перевода поставить на нем печать нотариуса. Позвоните нам — и специалисты подробно объяснят вам детали нотариальных переводов.