Письменный перевод в бюро переводов Лингвобокс | Lingvobox

Письменный перевод

Подавляющее большинство населения планеты Земля предпочитает знакомиться с визуальной информацией на своём родном языке. И не имеет значения, из какой области эта информация - науки или сельского хозяйства, экологии или медицины, маркетинга или финансов, юриспруденции или искусства. А может быть, это продукт вашего творчества, являющийся любовным романом, боевиком или мелодрамой. Быстро и качественно сделать языковой перевод могут высококвалифицированные сотрудники нашего бюро - бюро переводов Лингвобокс.

Качественный письменный перевод – какой он

Человек, работающий над статьей, должен иметь четкое представление, какая целевая аудитория в будущем будет знакомится с результатами его труда, какие задачи должен решить текст, какого его конкретное предназначение. Если автор отдал в обработку переводчику технический материал, тот обязан передать содержимое с максимальной точностью. Классный специалист в процессе перевода текста обязан быть терпеливым, гибким, внимательным. Необходимо постоянно помнить о первичности и приоритете оригинала.

В случае же с художественным переводом задачей работающего над текстом специалиста является не столько передача содержания, сколько создание адекватных оригиналу образов, способных вызвать у читателя требуемые ассоциации и переживания.

Сила слова

Известно, что просто произнесенное слово не обладает той юридической силой, которая присуща письму, а также по сравнению с ним имеет менее продолжительное воздействие на слушателя - ведь письменный текст можно перечитывать множество раз. Поэтому, работая над предоставляемыми нам клиентами материалами, мы передаем смысл послания максимально корректно, чтобы у читающего было ощущение, что у него в руках оригинал, а не переведенный текст.

К чему приводят ошибки

Вы можете отдать свой труд какому-либо сомнительному фрилансеру. Но где гарантия, что этот человек попросту не выполнит перевод, банально воспользовавшись обычной компьютерной программой? Хорошо, если статья впоследствии будет вычитана, отредактирована, “отшлифована”. А если исполнитель поленится сделать это? В итоге вы получите некачественный перевод с множеством ошибок и искаженным смыслом. Таким образом, ваш труд будет испорчен за несколько часов, а конечный пользователь, возможно, так и не сможет понять, что стремился донести до него автор!

Преимущества обращения в наше бюро

Вероятность ошибок в бюро переводов Лингвобокс полностью исключена. И вот почему:

  • мы сотрудничаем исключительно с дипломированными носителями языка, которые обладают всеми необходимыми навыками и имеют достаточный опыт;
  • уровень грамотности наших переводчиков, как на языке оригинала, так и на языке перевода – максимально высокий;
  • художественные труды, при обработке которых требуется творческий подход, попадают на стол к специалистам, в совершенстве обладающим требуемыми навыками;
  • переводом научно-технических текстов у нас занимаются сотрудники, которые владеют профессиональным языком в определенной области;
  • каждый письменный перевод тщательно вычитывается опытным корректором.

Отдельно стоит выделить еще одно преимущество нашего бюро. При выполнении сложных переводов мы имеем возможность получать консультации специалистов в соответствующей области.

Мы ценим ваше время, деньги, терпение. Будьте уверены, что сделанный вами заказ будет выполнен максимально качественно и быстро!